英文版《出师表》爆红网络,诸葛亮这波操作厉害了!
走进经济生活里的一切
导读:不少网友更是表示“给跪了!”“这口音太棒了,气势恢宏慷慨激昂!”“读出了权力的游戏的史诗感!”
来源丨中国日报(CHINADAILYWX)综合自《纽约时报》、《征服百老汇的中国小子》、杂志《科学大观园》、中国日报官方微博
由张永新执导,吴秀波、王洛勇、刘涛等众多实力派主演的后三国历史题材古装大剧《虎啸龙吟》近日热播。
剧中老戏骨飙戏,吴秀波饰演的司马懿戎装佩剑意气风发、王洛勇饰演的诸葛亮手持羽扇挥斥方遒,看得网友直呼过瘾。
“英雄惜英雄”,剧中二位的表演酣畅淋漓,情感细腻深厚,观众表示“相爱相杀!司马懿诸葛亮这对CP太虐心!”
这戏里原本不分伯仲,可是戏外王洛勇来了波新操作——饱含深情地朗诵了英文版《出师表》!
别说彻底征服了观众的心,不少网友更是表示“给跪了!”“这口音太棒了,气势恢宏慷慨激昂!”“读出了权力的游戏的史诗感!”
05:07
为了方便小伙伴们学习,我们整理出了王洛勇朗读的英文版《出师表》。
臣亮言:
Permitmetoobserve:
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
Thelateemperorwastakenfromusbeforehecouldfinishhislife'swork,therestorationoftheHan.Today,theempireisstilldividedinthree,andourverysurvivalisthreatened.Yetstill,theofficialsatcourtandthesoldiersthroughouttherealmremainloyaltoyou,yourmajesty.Becausetheyrememberthelateemperor,allofthem,andtheywishtorepayhiskindnessinservicetoyou.Thisisthemomenttoextendyourdivineinfluence,tohonorthememoryofthelateEmperorandstrengthenthemoraleofyourofficers.Itisnotthetimetolistentobadadviceorcloseyourearstothesuggestionsofloyalmen.
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
TheemperorsoftheWesternHanchosetheircourtierswisely,andtheirdynastyflourished.TheemperorsoftheEasternHanchosepoorly,andtheydoomedtheempiretoruin.WheneverthelateEmperordiscussedthisproblemwithme,helamentedthefailingsofEmperorsHuanandLing.
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。尔来二十有一年矣。
Ibeganasacommonman,farminginmyfieldsinNanyang,doingwhatIcouldtosurviveinanageofchaos.Ineverhadanyinterestinmakinganameformyselfasanoble.ThelateEmperorwasnotashamedtovisitmycottageandseekmyadvice.Gratefulforhisregard,Irespondedtohisappealandthrewmyselfintohisservice.Nowtwenty-oneyearshavepassed.
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。受命以来,夙夜忧叹,恐付托不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
ThelateEmperoralwaysappreciatedmycautionand,inhisfinaldays,entrustedmewithhiscause.Sincethatmoment,IhavebeentormenteddayandnightbythefearthatImightlethimdown.ThatiswhyIcrossedtheLuriverattheheightofsummerandenteredthewastelandsbeyond.Nowthesouthhasbeensubdued,andourforcesarefullyarmed.Ishouldleadoursoldierstoconquerthenorthernheartlandandattempttoremovethehatefultraitors,restorethehouseofHan,andreturnittotheformercapital.ThisisthewayImeantohonormydebttothelateEmperorandfulfillmydutytoyou.
愿陛下托臣以讨贼兴复之效,不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏,臣不胜受恩感激。
MyonlydesireistobepermittedtodriveoutthetraitorsandrestoretheHan.IfIletyoudown,punishmyoffenseandreportittothespiritofthelateEmperor.YourMajesty,consideryourcourseofactioncarefully.Seekingoutthegoodadvice,andneverforgetthelastwordsofthelastEmperor.Idepartnowonalongexpedition,andIwillbeforevergratefulifyouheedmyadvice.
今当远离,临表涕零,不知所言。
Blindedbymyowntears,IknownotthatIwrite.
听过后,不少英语专业的学生也留言,表示这英文发音,“服气!”有人称,“活脱脱好莱坞大片旁白的效果!”
了解王洛勇的人都知道,王洛勇在美国留学期间因6年连演2478场音乐剧《西贡小姐》而成为蜚声国际的百老汇华裔表演艺术家,其精湛的演技使他享有“百老汇华裔第一人”的美誉。他也被美国《纽约时报》等媒体赞为“百老汇的百年奇迹”,“填补了百老汇历史上没有亚洲人演主角的空白”。
我们找到了王洛勇在《西贡小姐》中的表演音频。
《纽约时报》1997-1998年的戏剧评论(TheNewYorkTimesTheaterReviews1997-1998)中,作者对百老汇四大名剧《猫》(Cats)、《歌剧魅影》(Phantom)、《西贡小姐》(MissSaigon)以及《悲惨世界》(LesMiz.)进行了比较批评。
文章报道称,王洛勇的精彩表演为百老汇《西贡小姐》画上了浓墨重彩的一笔。
相较《悲惨世界》而言,《猫》、《歌剧魅影》、《西贡小姐》的脉络更加清晰。三部剧中均有许多杰出的表演,而其中王洛勇在《西贡小姐》中饰演(之前这部分由乔纳森·普莱斯饰演)的工程师一角更是精彩。他对角色的重新塑造完全可以称得上是耀眼。他提升了整部剧的水平。
Thereareseveraloutstandingperformancesinthethreeshows,andone,byLuoyongWang,thereigningEngineerof"MissSaigon"(thepartoriginatedbeJonathanPryce),isbetterthanthat.Hisportrayalisnothinglessthanadazzlingreinterpretationthatraisestheleveloftheentireshow.
精瘦的王先生,是位中国人,他不仅符合这个角色的生理特征,更将角色变得非常接地气。
ThewiryMr.Wang,anativeofChina,isnotonlyphysicallyrightforthepart,butalsoplaysitclosertotheground.
21君
小伙伴们,你觉得如何~
百万读者都在看……
揭秘“天下第一村”华西村:女不外嫁,富三代开豪车去村企上班
华为提前发年终奖!如何用人?任正非:钱给多了,不是人才也变成人才…
"有本事冲我来,别在家长会上吓唬我爸!"看完这些孩子的诗,甘拜下风
本期编辑陈思
21君
老铁们,给21君点个赞再走呗~